Kako 'uspjeh parazita može srušiti 'jednoinčnu barijeru' titlovanog animea

Koji Film Vidjeti?
 
Predstavljam vam, priručnik za one koji gledaju filmove koji ne znaju dobro čitati i žele naučiti kako dobro raditi i druge stvari.

Sviđalo ti se to ili ne, Bong Joon Ho 's Parazit htjeti ući u povijest kao pobjednik . Postao je prvi južnokorejski film koji je dobio nominacije za Oscara, prvi film na engleskom jeziku koji je osvojio najbolji film i prvi film na engleskom jeziku koji je osvojio nagradu Ceha filmskih glumaca za najbolji ansambl, tj. Izvanrednu izvedbu glumačke ekipe u filmskom filmu. Impresivan. Pa ipak, neki se podsmjehuju filmu i njegovom uspjehu na više neutemeljenih osnova, kao što je to uzrok 'uništavanje Amerike' (što je na više načina smiješno) ili da je nekako manje nego zato 'nitko ne voli titlove.'

To su sve glupe gluposti. Poželjno je da se umjesto toga priklonim višestruko oskarovcu Bongu Joonu Hou. Tijekom Parazit Pobjednik za najbolji film - Strani jezik na Zlatnom globusu, njegov komentar preveden je (savršeno, tumač / kolega filmaš Sharon Choi ) kako slijedi:

'Jednom kad prevladate 1 centimetar visoku barijeru titlova, predstavit će vam se još toliko nevjerojatnih filmova ... Mislim da koristimo samo jedan jezik: kino. Hvala vam.'

Nevjerojatno mi je da je toliko tvrdoglavosti, lijenosti i nerada (u najboljem slučaju; mržnja, u najgorem slučaju) usmjereno na ono što inače otvara oči. Možda je to zbog neporecive, zvonke istine riječi Bong Joon Ho / Sharon Choi zbog kojih su neki ljudi toliko razdragani; jednostavno nema načina da se zaobiđe činjenica da izlazak iz vaše zone udobnosti (bez obzira na vaš materinji jezik) otvara a doslovni svijet medija za vas! Dakle, umjesto da se usredotočimo na one koji više vole biti zaostali, pogledajmo u čemu je uspjeh Parazit znači za nas koji bismo radije išli naprijed.

Slika putem FUNimation Films

Prvo, nekoliko upozorenja: Titlovi nisu samo za publiku na engleskom jeziku koja ne govori ili ne razumije strane jezike. Također su za gluhe, nagluhe i doslovno za svakoga tko ima poteškoće sa sluhom ili razumijevanjem govornog dijaloga na bilo kojem jeziku. Evo i zabavne činjenice: upotreba titlova za TV emisije i filmove na vašem materinjem jeziku zapravo može otkriti stvari koje nikada prije niste uhvatili, čak i ako ste nešto gledali iznova i iznova. Američka publika koja gleda britanske, irske, australske ili novozelandske TV emisije / filmove nesumnjivo će puno bolje pratiti dodavanje titlova, iako je sve tehnički na engleskom. Osim toga, na trenutak okrenite stol i zamislite da ljubitelji TV-a / filma širom svijeta nisu postali opsjednuti američkim medijima, sa ili bez presnimavanja ili titlova; jednostavno ne bismo imali međunarodnu potražnju koju je Hollywood uživao desetljećima. I to zato što je ta publika odlučila jezik kina uzdići iznad svega.

Parazit uspio s onim što je nekoliko stranih filmova imalo tijekom godina: generirao je dovoljno zvuka da bi blagajna filma dosegla 35,5 milijuna dolara u Sjevernoj Americi, plus 72 milijuna dolara u matičnoj zemlji Bong Joon Hoa, Južnoj Koreji, ukupno više od 167 milijuna dolara širom svijeta ... sve unatoč titlovima. To nagovještava buduće strane filmove ovdje u državama i širom svijeta. Često je potreban samo jedan pristupnik koji će gledateljima TV-a i gledateljima filmova otvoriti oči i potražiti sve raznolikiji izbor medija. Dakle, koje bi TV serije i filmovi mogli imati koristi od uspjeha Parazit ?

Slika putem GKIDS-a

Iako će vjerojatno proći neko vrijeme prije nego što će još jedan strani film osvojiti najbolji film na Oscaru, ovo je sjajno vrijeme za anime naslove, pa čak i stranu animaciju. Akademija je također ostavila dojam da proširuju svoj opseg što se tiče animiranih filmova, odlučivši dati nominacije mukotrpno detaljnoj stop-motion animaciji LAIKA-e Nedostaje poveznica i strane produkcije poput Netflixove Klaus , iz Sergio Pablos i njegovo sjedište u Madridu SPA Studios, i francuski animator / filmaš Jeremy Clapin nevjerojatna i jedinstvena priča, Izgubio sam Tijelo . U konačnici, pobjeda nije pripala zaslužnim filmovima, ali nominacija je barem upozorila na njihovo postojanje i svijest šire publike. To je sjajno, jer animacija već dugo trpi stereotip da je 'za djecu', iako to zapravo nikada nije bio slučaj. Pa ako Parazit može pomoći smanjiti strah od titlova i stranih filmova dok Klaus i Izgubila sam tijelo na veliku scenu stavlja međunarodnu animaciju namijenjenu širokoj demografskoj populaciji, što nagovještava njegov kalendar izdanja anime za njegovu godinu.

Dvije velike zapreke koje sprječavaju da anime postane mainstream u zapadnoj kulturi su stigme protiv same animacije (i činjenica da je, da, puno animea zaista čudno i nije namijenjeno publici svih uzrasta) i protiv stranog pripovijedanja s titlovima. No, kao što je Bong Joon Ho rekao, ako uspijete proći te svojstvene pristranosti, vani postoji čitav svijet priča. I nikada nije bilo dostupno više animea nego trenutno. Medij obuhvaća jednako onoliko kategorija, tonova i stilova koliko i 'tradicionalna' zapadnjačka animacija i projekti u akcijama uživo, čineći svestrani katalog prepun gotovo svake vrste priče koju možete zamisliti. Sve što trebate je otići tamo i potražiti ga.

Srećom za one od nas na Zapadu, anime je postalo sve lakše doživjeti, a da čak i nismo napustili svoje domove. Mi smo vikendici morali pripaziti na VHS kopije desetljeća starog animea iz inozemstva, riskirajući da to može biti bootleg kopija ili nešto sasvim drugo od onoga što smo očekivali. Sada se anime prebacuje putem interneta istog dana ili u vrijeme kad se emitira u Japanu, obično sa titlovima; ljudi koji umjesto toga žele gledati sinkronizaciju, ne moraju predugo čekati, relativno govoreći. Tvrtke poput Netflixa, Crunchyrolla i Funimationa povezuju ljubitelje animea na Zapadu s izvorom svega na Istoku. Čimbenik krila teatralne distribucije tih organizacija, zajedno s GKIDS-om, Fathom Events-om i sličnim, i obožavatelji animea također mogu doživjeti dugometražne priče na velikom platnu, bilo da su to samostalne priče, filmovi o serijama ili rate franšize. To je zaista sramota bogatstva i nadam se da će budući anime filmovi postići sličan uspjeh kao i nedavni međunarodni hit Tvoje ime na tragu Parazit uspjeh i slava.

Želite znati odakle početi? Sljedeći veliki anime naslovi koji će stići u kina ovdje na Zapadu su:

  • Kjotske animacije Violet Evergarden I: Vječnost i lutka s automatskim pamćenjem , prvo dugometražno filmsko izdanje za studio od smrtonosnog podmetanja požara. U odabrana kina u SAD-u stiže od 17. do 20. veljače.
  • Priznati redatelj anime filmova Masaaki Yuasa 's Vozite svoj val , uobičajenija primorska romantična drama od njegove prethodne hirovite priče, Lu preko zida . Potražite ga u kinima jedne noći samo 19. veljače.
  • My Hero Academia: Heroes Rising , iz Toho Co Ltd, bit će objavljen 26. veljače u više od 1.000 kazališta diljem SAD-a, Kanade i Ujedinjenog Kraljevstva kao ograničeni kazališni angažman na japanskom (engleski titlovi) i engleskom dublu. (Vidite? I dalje možete gledati dubl ako želite!)
  • Slika putem Fathom Events

    Digimon Adventure: Posljednja evolucija Kizuna , posljednja avantura za Digi-Destined sa svojim Digimonom. Proslava 20. obljetnice prikazivat će se 25. ožujka kao poseban kazališni događaj u cijeloj zemlji koji će voditi samo jednu noć.

I to je samo prvi kvartal 2020. godine! Stoga možda napravite kasnu novogodišnju rezoluciju da malo proširite vidike i pogledate strane filmove i anime značajke. A ako vam se čini da je to još uvijek previše, barem pogledajte Parazit ovaj vikend; u velikoj se mjeri vraća u kina nakon tih velikih oscara. Zato izađite i prevladajte tu prepreku od 1 inča na bilo koji način.